BLV
1.
Ἴδετε V-2AAM-2P
G3708 ποταπὴν A-ASF
G4217 ἀγάπην N-ASF
G26 δέδωκεν V-RAI-3S
G1325 ἡμῖν P-1DP
G2248 ὁ T-NSM
G3588 πατὴρ N-NSM
G3962 ἵνα CONJ
G2443 τέκνα N-APN
G5043 θεοῦ N-GSM
G2316 κληθῶμεν· V-APS-1P
G2564 καὶ CONJ
G2532 ἐσμέν. V-PAI-1P
G1510 διὰ PREP
G1223 τοῦτο D-ASN
G3778 ὁ T-NSM
G3588 κόσμος N-NSM
G2889 οὐ PRT-N
G3756 γινώσκει V-PAI-3S
G1097 ἡμᾶς P-1AP
G2248 ὅτι CONJ
G3754 οὐκ PRT-N
G3756 ἔγνω V-2AAI-3S
G1097 αὐτόν.P-ASM
G846
MHB
BHS
ALEP
WLC
KJV
1. Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.
KJVP
1. Behold G1492 , what manner G4217 of love G26 the G3588 Father G3962 hath bestowed G1325 upon us, G2254 that G2443 we should be called G2564 the sons G5043 of God: G2316 therefore G1223 G5124 the G3588 world G2889 knoweth G1097 us G2248 not, G3756 because G3754 it knew G1097 him G846 not. G3756
YLT
1. See ye what love the Father hath given to us, that children of God we may be called; because of this the world doth not know us, because it did not know Him;
ASV
1. Behold what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called children of God; and such we are. For this cause the world knoweth us not, because it knew him not.
WEB
1. Behold, how great a love the Father has bestowed on us, that we should be called children of God! For this cause the world doesn\'t know us, because it didn\'t know him.
ESV
1. See what kind of love the Father has given to us, that we should be called children of God; and so we are. The reason why the world does not know us is that it did not know him.
RV
1. Behold what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called children of God: and {cf15i such} we are. For this cause the world knoweth us not, because it knew him not.
RSV
1. See what love the Father has given us, that we should be called children of God; and so we are. The reason why the world does not know us is that it did not know him.
NLT
1. See how very much our Father loves us, for he calls us his children, and that is what we are! But the people who belong to this world don't recognize that we are God's children because they don't know him.
NET
1. (See what sort of love the Father has given to us: that we should be called God's children— and indeed we are! For this reason the world does not know us: because it did not know him.
ERVEN
1. The Father has loved us so much! This shows how much he loved us: We are called children of God. And we really are his children. But the people in the world don't understand that we are God's children, because they have not known him.